一隻熊的碎碎念
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
(眾:幹嘛用這種Ptt八卦版的標題?)

名詞解釋

捏他八雷:ねた + ばれる -> ねたばれ
ねた 是指那些可以用作新聞材料的消息,ばれる 是(消息、秘密)暴露、敗露的意思
就是用於當文章內文有牽涉到目前對於大部分人而言進度超前,會洩露劇情最新發展時,就會打上這個

捏他、捏它、捏:「捏他八雷」的縮減

雷:在Ptt及某些地方指劇情洩露,語源自「捏他八雷」的雷;
  在巴哈姆特BBS區及某些地方泛指負面事物。

Spoiler:原意為「破壞者」,用於劇情表示破壞他人的觀賞,後引為劇情洩露。
⇒ 続きを読む
スポンサーサイト
// HOME // 
Powered By FC2ブログ. copyright © 2005 熊出沒之平凡居 all rights reserved.
P r o f i l e

比平凡少一點

Author:比平凡少一點
中国語。交流、閒聊、互相follow都可以。中文為主,電影電玩配樂愛好者,中淺度ACG
ファルコム、サモンナイトファンの日々(繁体字中国語です)さよらな、ヴィリッド

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
分類
カレンダー(月別)

ブロとも申請フォーム
ブログ内検索

リンク
Blogs

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。